Mahmoud Darwish es el poeta y escritor palestino de mayor renombre internacional, aunque todavía poco conocido en Brasil. Es autor de 30 libros de poesía y ocho de prosa, traducidos a más de 40 idiomas, y ganador del Premio a la Libertad Cultural, de la Fundación Lannan (Estados Unidos), del Premio Lenin de la Paz (antigua Unión Soviética) y fue nombrado Caballero de la Orden de las Artes y las Letras por Francia. Sus obras de los años 60 y 70 reflejan su oposición a la ocupación de su patria.
"Era el príncipe de las palabras, y se llamaba Mahmoud Darwish", dijo el novelista libanés Elias Khoury. Darwish era un poeta de enorme sensibilidad con espíritu de lucha que utilizaba frases poéticas como: "Cómo puede una mano escribir si no es creativa al hacer café".
Además de escribir la sonada Declaración de Independencia de Palestina, proclamada por el líder de la Organización para la Liberación de Palestina (OLP) Yasser Arafat, el 15 de noviembre de 1988, en Argel (Argelia), siempre mantuvo una postura firme en la defensa de la liberación de Palestina. Por ello, se retiró de la organización tras los Acuerdos de Oslo, firmados en 1993, que calificó de "toma y daca" entre la OLP e Israel. Darwish consideraba que los Acuerdos de Oslo eran "la mayor imprudencia jamás cometida por un líder [Arafat] con su pueblo".
Darwish nació en el pueblo palestino de Al-Birwa, en Galilea, en 1941, en el seno de una familia suní de pequeños agricultores. Era el segundo de ocho hermanos. El pueblo donde nació fue ocupado y arrasado por las fuerzas de ocupación sionistas en el proceso de la Nakba de 1948. Esto llevó a los Darwish a refugiarse en el Líbano durante un año, donde empezaron a vivir como "extranjeros". Al regresar, el poeta se encontró con que su casa de Al-Birwa había sido sustituida por una colonia judía con el nuevo nombre de "Ahihud".
Fue detenido varias veces entre 1961 y 1967 por recitar poesía y viajar entre pueblos de la Palestina ocupada "sin autorización" de las fuerzas del "Estado judío". Su poema "Carnet de identidad", convertido en canción de protesta, le valió una orden de arresto domiciliario. Tras estas persecuciones y detenciones, Darwish se vio obligado a exiliarse, lo que le llevó a lugares como El Cairo, Túnez, Moscú, Beirut y París, y no regresó hasta 1996, cuando fue autorizado por la ocupación a asistir a un funeral.
La expulsión de los palestinos es un tema recurrente en la obra de Darwish. Retrata la trayectoria de angustia, dolor y sufrimiento debido a las muertes y expulsiones desde la creación del "Estado de Israel" y califica a Palestina como el "paraíso perdido" y la "tierra de los mensajes divinos revelados a la humanidad", como se describe en la Declaración de Independencia de Palestina. Su obra revela la relación orgánica ininterrumpida e inalterada entre el pueblo palestino, su tierra y su historia.
El público brasileño podrá conocer a este poeta del alma palestina con el lanzamiento del libro Memória para o esquecimento (Editora Tabla, 216 páginas), publicado el 22 de octubre de 2021. La presentación corrió a cargo de Safa Jubran, que tradujo el libro al portugués, y del profesor Geraldo Campos, un querido amigo, coordinador del Centro de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Federal de Sergipe. Esta es una de las tres obras de Darwish disponibles para los lectores brasileños, publicadas en Brasil por la Editora Tabla.
El libro relata los recuerdos personales del 6 de agosto de 1982, coincidiendo con el aniversario del ataque terrorista estadounidense a Hiroshima. Este fue uno de los 88 días del asedio en el que los aviones del Estado sionista lanzaron bombas sobre Beirut, matando a personas, una realidad que Darwish vivió de cerca durante su exilio en Líbano. El libro rememora el significado del exilio -y no de la diáspora- y el papel de un escritor en tiempos de crisis y guerra. Su obra expresa su amor por Palestina y su pueblo, que "ha existido y resistido" durante más de 73 años.
Los libros publicados compensan la ausencia de obras de Darwish en portugués, como las publicadas el año pasado: Da Presença da Ausência (En la presencia de la ausencia), traducida directamente del árabe por Marco Calil; y Onze Astros (Once estrellas), traducida por Michel Sleiman. Otro libro de Darwish publicado en Brasil es A Terra nos é estreita e outros poemas (La Tierra está cerca de nosotros y otros poemas) (تضيق بنا الارض), traducido del árabe por Paulo Daniel Farah (Bibliaspa, 2012).
La obra de Darwish está impregnada del testimonio de vida y lucha, marcado por el sufrimiento en el exilio y el intento de desarraigo del pueblo palestino de su tierra. Los poemas y relatos del autor aportan un sentimiento íntimo que es el mismo que el del pueblo palestino, en el que la resistencia, por todos los medios, es la única forma de sobrevivir y la única forma de liberar a Palestina de la ocupación colonial sionista.
Darwish nunca ha renunciado a su condición de poeta nacional palestino resistente, dejando claro en cada línea de su obra que el sufrimiento de los palestinos no es sólo de los que viven bajo la ocupación o en el exilio. Ese tormento es de todos, ya que los crímenes perpetrados a diario por el Estado judío son crímenes contra la humanidad.
La pregunta presente en la obra de Darwish es la que todo el mundo se hace: ¿Por qué los palestinos tienen que reconocer al Estado de Israel en el territorio de la Palestina histórica sin fronteras definidas y en permanente expansión, y aceptar pequeñas islas de tierra como si Palestina fuera un ministado? El propio autor responde a esto en su poema "Carné de identidad": "¿Me va a quitar el gobierno las rocas, como me dijeron?". Luego escribe en la parte superior de la primera página: "No odio a nadie, a nadie robo. Pero si tengo hambre, devoraré la carne del usurpador. ¡Cuidado! Cuidado con mi hambre, cuidado con mi ira".